Cómo Abordé Una Tarea Tan Enorme
Treinta y cinco minutos que miran fijamente la computadora y que golpean pesadamente mis dedos en el tablero dominante, dije a me, "Paul aceptable, aquí son lo que usted va a hacer. No se preocupe del deletreo, de la puntuación, de la gramática o cualquier cosa ahora. ¡Apenas consiga las palabras encendido al papel! Corregiré la cosa entera más adelante." Y, ése es exactamente cómo acerqué a esta tarea inmensa. Me tomó tres meses para conseguir la historia en el papel y seis años para corregirlo. Ése correcto, seis años.
Como leí sobre la historia original, reí, me sentía muy humillado y algo estúpido. Utilicé la orina para la urna, muchas veces a para también y también para a, absolutamente para parado y vario más. Un artículo que me hizo el grito de asombro para el aire era, un párrafo funcionó encendido para diez páginas. "Oh Paul, qué le tienen hecho al inglés de la reina?"
Mi diecisiete-año-vieja hija era un mayor en High School secundaria en ese entonces e hice que ella leyera lo que escribí a cada noche. Ella se volvería y me diría I necesitado para firmar para arriba en su escuela para una clase de tarde en la escritura y la gramática inglesas. (conseguido le genes del sarcasmo de su padre). Ella me volvió los manuscritos por completo, y significo por completo, de las marcas rojas donde ella había hecho correcciones. Sabía ella tenía razón, pero acabo de querer que ella leyera la historia y acepté sus correcciones libremente.
Me introdujeron a una señora joven, a través de un amigo mutuo el nuestros, que corrigieron el material para la universidad de Georgia sobre una base por horas. Pedí que ella leyera mi historia y que me diera sus pensamientos, sensaciones e ideas. ¡Me atontaron! Ella amó la historia y confiada a ayudarme para hacer corregir. I dicho necesitó ' porciones de ayuda ', pero eso que ella pensó en varias áreas, mi escritura era muy bueno y tenía un tacto único para describir escenas, acciones y caracteres al punto que el lector consigue para sentir, para ver, para probar y para experimentar la escena. Ella los comentarios me dio confianza sólida en mi papel como un autor y grandes expectativas para el libro. Me sentía muy afortunado.
Resolveríamos cada otro martes en una tienda de café y discutiríamos la preparación que ella me dio a partir de la semana anterior y cómo la sentía relacionada con el libro. Ella me daría más preparación para hacer para la reunión siguiente. Me sentía a veces como un noveno estudiante del inglés del grado. Pero sus asignaciones, mientras que vine aprender, me dieron la penetración significativa y un alcance más grande del uso de todos mis caracteres, de mis motivos, y de la dirección que iba, y en última instancia, dio a historia una continuidad mejor.
Por ejemplo; ella hizo que escribe un mínimo de una página en cada carácter. Al escribir sobre mi papá, tuve que describir su caminata, olor, y hábitos o rutinas diarios que vinieron a mi mente. ¿Cómo él contesta a mis preguntas? ¿Él gruñe, gemir, ninguna respuesta, una mirada, no hace caso de mí totalmente o qué? ¿Cómo él come, rápido, lento, mastica excesivamente, chew poco, burp cuando lo hacen y él dice no excusa a me o a nada en todos? ¿Cómo él duerme? ¿En su lado izquierdo, derecho, el estómago o en el suyo detrás? ¿Él ronca? ¿Sueño silenciosamente, charla, refunfuño, ronco o gemido? Fui asombrado cuánto esto me ayudó a poner cada carácter en perspectiva dentro de una escena o de una situación específica. Sabiéndolas ahora, tan bien, podía deducir si eran exceso de bagaje o eran muy necesarias.
Admiré su buena voluntad de escuchar mis objeciones a las ciertas palabras o frases que ella quisiera que utilizara. Si ella se sintiera era incorrecto, ella me diría tan. La mayoría del tiempo le tomé consejo, porque me sentía que ella era la favorable y era el estudiante.
Debo mucho a esa señora y reconozco tales en mi libro.
Una vez que ella y yo nos sintiéramos que cada período estaba en su lugar derecho, cada párrafo justificado y cada capítulo era donde perteneció, yo precisó para encontrar a un agente literario y/o a un editor. Pensé que la escritura era una tarea enorme, pero conseguir su trabajo notado por el mundo que publicaba era como la escritura, sólo ahora es las épocas diez a la décima energía.
Tengo un apilado de letras de rechazamiento dieciocho pulgadas de alto. Si su nombre no es marrón, Patterson, Albom o el silva, los agentes o los editores no desean hablar con usted. Usted no es un dinero que hace la máquina para ellos. Y en mi edad, calculan que él no va a ser una inversión muy buena de todos modos. Así pues, usted consigue los resbalones que dicen; no interesado, no nuestro género, no para nosotros, apesadumbrado, las porciones de las necesidades de trabajo, usted no comienza una historia en un partido. (todavía no entiendo lo que significó ese agente por esa observación) mira bueno, pero intento algún otro. Había muchos otros que implicaron el mismo mensaje.
Que se degrada, el presionar de frustración, de irritación y abajo correcto. Qué realmente trastorna uno es que usted sabe que el recipiente no ha leído el libro. He oído que las historias de los agentes y de los editores que demandan a personal de oficina de la mayoría de los editores y los agentes desarrollaron un procedimiento mientras que un vendedor del salario mínimo abre el paquete, descargan el manuscripts/books, toman su SASE, si hay uno, los rellenos al pedazo del papel que indica; "apesadumbrado, no para nosotros." ¿Cómo saben que no acaban de sacudir lejos el libro de la década? No y no cuidan. Reciben tan muchas peticiones que no puedan leer y contestar posiblemente cada. Alguien, en alguna parte, tiene que tratar alguna vez este problema. La cosecha del hombre encima de la basura va a tener el bestseller un día.
Sobre el autor
Paul Molinero es el autor de un lugar a pertenecer. Para más información, visite por favor su Web site: Un lugar a pertenecer.Rate, comment or bookmark this article
Tags:
la escritura,
memoria,
escritura inclina,
coche de
la escritura,
libros,
autores,
publicando,
preguntas,
agentes
Este artículo ha sido traducido automáticamente de la fuente Inglés.
This article is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 License.

