Category: Top » View » Spanish-58917


El Primer Paso En Su Aventura De la Expatriación

La primera cosa que usted debe considerar una vez que usted haya hecho su mente para arriba en cuanto a donde usted va a vivir sorpresa de ultramar de la fuerza usted. Las muchas letras que recibimos de expats potenciales comienzan siempre con el tema del coste de vivir. Mientras que son importantes, la mayoría que nos entran en contacto con en nuestro hogar adoptado de Guanajuato, México, nunca consiguen más allá de esta edición económica. Es como si la edición económica es el punto más importante de la aventura entera de la expatriación. Contestamos a sus súplicas con la declaración que si usted downsize sus formas de vida americanas, vivo como cerca de "natural que va" al igual que humano posible y cómodo para usted, después usted hará muy bien económicamente.

Sin embargo, en México, raramente, si siempre, oímos de los que se refieran a lo que miramos mientras que el primer Paso-lengua-cuando se trasladan a un país donde no está la lengua su lengua materna del predominio.

También me he preguntado si esos americanos que se trasladan a cualquier país en el cual el inglés no sea la lengua del predominio se refieren a la edición lingüística. La respuesta es, al parecer no. Hablé recientemente con una oficial del servicio extranjero jubilada que servido no solamente en el servicio extranjero pero también quién fue criada en una familia donde estaban empleados sus padres extranjeros del servicio. ¡La historia que ella contó era igual con variaciones leves en la misma tema-lengua principal, monolingüe está en el fondo de la lista al moverse en ultramar!

El fenómeno de la expatriación en México se compone predominante de bebe'-boomers que está descubriendo rápidamente el retiro en los ESTADOS UNIDOS va a ser todo sino imposible a menos que usted esté en la voluntad de Bill Gates. Un segmento más pequeño de los expats americanos en México es los que trabajan aquí o que tienen móvil bastantes trabajos y puede tener una gran aventura en otra tierra mientras que hace una vida vía el Internet. Es lo que lo hago. Envío historias a los editores en América y mis libros practican surf las ondas del email a las que deseen comprar mis manuscritos. Pero, la mayoría de los americanos y algo de los canadienses son los "jubilados" quiénes, para la mayor parte, nunca aprenden español.

Con los años de nuestra aventura del expat, hemos descubierto a esos jubilados americanos que se trasladan a la caída de México en dos clases cuando viene a la edición lingüística. Hay los que no tienen absolutamente ninguna intención del español siempre que aprende. Sé esto para ser verdad porque me han dicho esto a mi cara. He oído esta historia repetidamente otra vez de los americanos bilingües que se desconciertan verdad que sus americanos del compañero no desean para aprender español. Cuando preguntan a sus americanos del compañero porqué no aprenden español, consiguen la misma respuesta que tengo conseguir-denegacio'n.

Las razones de esto se varían. Algunos jubilados responden al pulido-shtick los portalámparas gigantes de las propiedades inmobiliarias arrogan en su publicidad esa usted no tienen que saber español para vivir en tal-y-tal ciudad. Harán las demandas que el bilingüismo es tan grande en la ciudad a la cual están intentando conseguirle venir comprar una casa, de que que usted no necesitará siempre pronunciar una palabra en español. Mientras que en algunas ciudades esto es verdad y es verdad debido a imperialismo cultural americano, esta clase de screed presentes una imagen de México que no es una realidad. Muchos americanos perplexed verdad cuando vienen aquí y no encuentran el inglés predominately hablado en lugares los gurúes de las propiedades inmobiliarias para haber apuntado como lugares en donde la cubierta barata y la vida comprable pueden ser encontradas.

Otra clase de los americanos que se trasladan a México para retirarse dan realmente la edición lingüística más que un pensamiento que pasa. Toman clases españolas en las escuelas locales de la enseñanza para adultos antes de trasladarse a México. Se expatrian a México y toman eventual aún más instrucción de sala de clase, sólo para encontrar han descascado fuera de una fortuna en clases y no pueden comunicarse mucho más que "donde está el cuarto de baño?" y "puede usted realizar el cambio?" La frustración fija adentro y el jubilado americano llega la conclusión horrible que él o ella no puede aprender español.

Esto es una toda-demasiado-a menudo escena en ciudades como San Miguel de Allende. Los expats con los cuales he hablado y los que fijan en los foros en línea expresan un remorse genuino, para la carencia de un término mejor, para su monolingualism continuado.

Este ensayo está apuntando ese grupo de americanos, o cualquier expat monolingüe, que todavía tenga algún semblance de la esperanza que él o ella pueda un día comunicar en español y no tuvo que ser forzado para vivir en una ciudad mexicana americanized que sea tan costosa ahora (si no más) como la ciudad natal él o ella a la izquierda.

Es decir, a propósito, una de las grandes ventajas de aprender español como expat. Usted puede vivir no sólo dondequiera sino también tendrá las habilidades lingüísticas a preguntar al mexicano que evitar de alquilarse o de comprar adentro de una ciudad particular. Me convencen de que es porqué mi esposa y yo hemos tenido en varias ocasiones la oportunidad rara de fellowshipping con el mexicano en la aislamiento de sus hogares. Éste es algo la mayoría de los expats que sé nunca he experimentado. Y, piense de él: ¿Cómo puede usted tener clase de communion social con alguien con quién usted no puede comunicar?

El Factor De la Falta

El factor de la falta en aprender una segunda lengua es que la mayoría mira aprender una nueva lengua como esfuerzo académico. Piensan que esto va a ser como álgebra que aprende. El acercamiento ofreció por academics educado es bastante para enviar a cualquier persona normal que gritaba de la sala de clase. Este acercamiento a la segunda adquisición de la lengua no es segunda adquisición de la lengua en todos. Es aprendiendo algo sobre la lengua objetivo. le equipa para leer y para traducir a su lengua materna un cierto pedazo de texto español. ¿Pero, le asistirá en el discurso y comprender de la lengua que usted desea adquirir? No probablemente.

¿La pregunta que deben ser hechas al tomar la decisión para tener un ir en la lengua objetivo del país usted es el planeamiento que se mueve a y por cualesquiera razones, es usted desea poder sentarse abajo con un local y charla mientras que cenando? ¿Usted desea poder enganchar no solamente a cópula social rudimentaria pero usted desea poder ir a un doctor o a un dentista mexicano y no tuvo que emplear un traductor para venir junto con usted? ¿Es decir usted desea ser asimilado en la cultura?

¿Cómo pasando una fortuna en clases en la lengua objetivo le ayudará a alcanzar su meta de la asimilación? ¿Cómo atendiendo a las clases que le enseñarán todas las declinaciones del verbo de la lengua objetivo y la memorización fría, mindless de las palabras del vocabulario del hacia fuera-de-contexto le ayudará en esta búsqueda? ¿Cuándo su amigo, esposo, o de siempre quillas del compañero encima de un ataque del corazón, cómo aprendiendo en el pluscuamperfecto de subjuntivo de cualquier verbo en la lengua española le ayudará a explicar rápidamente al médico del sitio de emergencia que el historial médico de su amó uno?

En mi opinión, basada en mi investigación, si qué usted desea debe poder comunicarse en la lengua objetivo, no comience con una clase en la cual le publiquen un libro de textos, el libro de trabajo, una lista de las reglas de la gramática y vocabulario que usted tiene que memorizar. Algo, comience con algo la "entrada comprensible llamada."

Qué la mayoría del intento hacer al tomar clases en una segunda lengua es desarrollar la capacidad de hablar para ser entendido y de entender la contestación. Esto sucede "... cuando un principiante de lengua comprende palabras y oraciones en un contexto comunicativo. Estas clases de elocuciones se llaman "entrada comprensible." (Entrada Comprensible Manual Del Instructor De la Lengua (LIM); http://ling.ucsd.edu)

Pienso que podríamos todos convenir que ningún ser humano hecho estallar fuera de la matriz de su o su madre que cotizaba Chaucer. Cada uno de nosotros, no importa qué nuestra lengua materna, millares oídos de repeticiones de los comandos de nuestro vigilante, defensas, preguntas, descripciones, etcétera antes de un día que se intentaba para reproducir el discurso nosotros oyeron en varias ocasiones de nuestros padres.

Qué nos expusieron era un ambiente en el cual las porciones y las porciones de palabras y de oraciones primero fueron oídas en un contexto significativo. No nacimos una pizarra en blanco lingüística. En el nacimiento, teníamos un contorno lingüístico preinstalled de lo que debe ser la lengua y la audiencia nuestros padres y amó unos nos habla completó el contorno. Hardwired en nuestros cerebros para aprender que la lengua y ésta hardwiring no está rasgada fuera de nuestras cabezas qué hacemos adultos. ¿Todavía está allí, así que porqué no uso él de llegar a ser perita en una segunda lengua?

"incidentemente, no hay evidencia que" el cableado biológico "para la adquisición de la lengua cambia mientras que el infante se convierte en niñez y entonces edad adulta." (Asher De James, Ph.D.)

Co'mo-A Comience

Primero de todos, entienda la diferencia en lengua del discurso que aprende y el aprender. Uno es el "cableado biológico" para la adquisición de la lengua en el trabajo; el otro es un esfuerzo académico en el cual algo "sobre" la lengua se aprende.

En segundo lugar, entienda que ningunos de nosotros vinieron en el mundo produciendo en cualquier lengua que primero no oyéramos. La producción en nuestra lengua materna vino después de porciones de la audiencia y de porciones de discurso en la lengua objetivo hablada en contextos significativos. El escuchar vino antes de hablar en nuestra lengua materna.

"nunca observamos a infantes en cualquier cultura o en cualquier período histórico que demuestra la adquisición de la lengua comenzando con la producción seguida por la comprensión." (James J. Asher, Ph.D.)

Apenas como cuando éramos infantes, cuando intentamos hacer fluidos en una segunda lengua, tenemos que recurrir al mismo método que nos produjo éxito en nuestra lengua materna: El Escuchar Primero; Producción en la lengua en segundo lugar.

Me convencen, basado en la ciencia también las experiencias personales de mi esposa y mí, de que si usted engancha a este proceso, discurso, y el cuál todos estamos buscando, fluidez, venga como resultado la entrada comprensible. Y, el discurso-aprender refinador grama'tica-viene mucho más adelante que eso.

¿En tercer lugar, si usted es un principiante espeso, escuchando Univision TV estará de cualquier uso? ¡Apenas!

Qué se significa dentro de la teoría comprensible de la entrada debe ser expuesto a las cantidades masivas de comunicación audio nivel-apropiada en la lengua objetivo.

Usted no jugaría las cintas y CD's de Shakespeare para enseñar su fluidez hablada infantil en su lengua materna. Si usted mirara una ópera mexicana del jabón pues un principiante usted no entendería muy probablemente nada.

Usted debe buscar la entrada en la cual el discurso es comprensible en el nivel que usted se encuentra y trabaja para arriba de ese punto. La velocidad a la cual se entrega el discurso es también suprema. Confíe en que yo cuando digo usted que qué usted saldrá de una clase española tradicionalmente enseñada no equípele para entender español de la calle. Todavía tengo problemas al escuchar los nativos que están excitados o enojados.

Hay recursos disponibles conseguirle comenzó en el acercamiento comprensible de la entrada a la segunda adquisición de la lengua.

Recursos:

Cursos comprables y acertados del Learnables - del idioma extranjero

Los resultados de la investigación® de Learnables se publican en una variedad de diarios lingüísticos aplicados. Una descripción de la investigación también aparece en dos libros: El solucionar de la comprensión y de problema como estrategias para el entrenamiento de lengua, mouton: El Hague, 1975 (autores H. Winitz y J. Reeds) y el acercamiento de la comprensión a la instrucción del idioma extranjero, Rowley: Massachusetts, 1981 (redactor H. Winitz)

Español I y clases rápidas de la fluidez del español II (16 DVD fijados)

De acuerdo con los más de 40 años de la ciencia neuro-lingu!i'stica de la segunda adquisición de la lengua. Éstos son realmente los talleres registrados que usted puede visión en la aislamiento de su propio hogar.

Inmersión Más Español

Una de las partes entendidas mal de convertirse fluidas en cualquier lengua es la necesidad de entrenar su oído en la lengua objetivo. Qué significo soy, si usted no puede oír el euphony o música de la lengua, usted raramente, si siempre, pueda entender lo que está diciendo alguien a usted en la lengua objetivo.

Sobre el autor

Los acoplamientos a estos recursos pueden ser encontrados chascando aquí


Rate, comment or bookmark this article

Seed Newsvine
Bookmark this article in your preferred program
AddThis Social Bookmark Button

Tags: , , , ,

Este artículo ha sido traducido automáticamente de la fuente Inglés.

¿Cree usted que esta es una mala traducción?
Traducir este artículo, y usted gana dinero!

Creative Commons License
This article is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 License.